Её называют переводчиком Библии на язык живописи. В Тамбове представила свои работы Ирина Старженецкая.
То, что арт-проект «В Начале было слово…» оказался в Тамбове, сама художница называет маленьким чудом. Ирина Старженецкая выставляла работы в Липецке. «Новая галерея» перехватила выставку практически по пути в Москву.
- Произнести ключевую фразу «выставка открыта».
- Выставка открыта!
В экспозиции - около 40 рисунков, объединенных библейской темой. Пятнадцать из них описывают события «Книги Руфи» и шаг за шагом вводят читателя в Ветхозаветное повествование. Творческий импульс к созданию этой серии рисунков живописцу дал протоирей Леонид Грилихес, который сделал собственный перевод «Кгиги Руфи».
«Просто мы разговорились. А он видел мою книгу Омара Хайяма. И он сказал: «Мне сначала так не понравилось, я простоя был вне себя». Ему подарили. Он начал её смотреть, смотреть. А потом пришел к выводу, что никак по-другому нельзя этого сделать, только так и никак иначе. И потом предложил насчет «Книги Руфи» подумать, «Песне песней царя Соломона»», - сказала Ирина Старженецкая, член Российской академии художеств.
Также в экспозиции есть серия «Цветы». Произведения выполнены на бумаге акрилом и темперой. Чтобы получить нужный оттенок Ирина Старженецкая готовит краски сама, смешивая пигменты с вяжущей основой.
«Это надо не смотреть, это надо чувствовать все. Вот смотришь и чувствуешь. Вот можно прописать все. Взять, например, Рублева. Там все прописано. Так красиво все. А здесь просто ассоциация от этой вещи. И я это все понял. И мне все это очень понравилось», - сказал Михаил Салычев, скульптор.
Произведения Галины Старженецкой хранятся в собраниях 26 музеев России и Западной Европы. Одну из работ, которая находится на выставке в Тамбове, уже готова приобрести Третьяковская галерея.
корреспондент, Надежда Кутукова
оператор, Илья Минин